Dear Dr. Blizzard,
A very fine Jewish friend of mine and
I were discussing the Old Testament,
especially Genesis 12:1. My friend
and I both believe that this is an
instruction to Abraham so that he
can become more obedient to God
and, therefore, become a better
servant to God. A very interesting
situation was pointed out to me by
my friend about which I am asking
you for an opinion or clarification for
the both of us.
There is a phrase in Genesis 12:1 in
the Hebrew Torah that is not
translated in the English versions of
either the Torah or the Bible. That
phrase is lech lechah, or "go to
yourself." We were wondering why
this is not translated in the English
language. If this were translated into
English, then Genesis 12:1 would
read as follows: "Now the Lord said
unto Abraham '[Go to yourself] get
thee out of thy country, and from thy
kindred, and from thy father's house,
unto a land that I will show thee.'" I
am very interested in seeing what
your comments are.
Thank you very much for your time
and assistance.
S.S. - posted: September 12 2003